Sailing from the Island To Batavia

ZIJLENDE VAN 'T EIJLAND NA BATAVIA

  • Wednesday

    Saw the Klappers Island

    still had to pump with
    the pump

    the 21st: do: in the morning and before the noon the wind S:S:E:, E:S:E: with sunrise got the bearing of the westernmost land that one could see at N:W:, the nearest land abreast from us we got bearing of the Klappers Island N:E: ¾ mile from us before the noon we doubled the 2nd: Klappers Island and stood passed the other island to port from us and plied the course along the shore at midday had the bearing of the west of Java W:N:W: so more northerly on estimate 2 à 3 miles from us had the found S: Lat: 6: degs: 25 mts: around 3 o’clock came into the Behouden Passagie* we thanked the merciful God for His help and succour which He has so far provided us at midday the wind S:S:E: S:E: mean slack topS: Brze: fine weather with sunset got the bearing of the 2nd: L N:E: by E:, and the high hill of the Prinsen Island W: by N:½N: from us throughout the night the wind S:E:, E:S:E:, E: feeble, still fine weather

    Woensdag den 21e: d⁰:

    sagen het klappers
    ijland

    mosten nog met
    den pomp pomp:

    smorgens en voor de midag de wind Z:Z:Ot:, O:Z:Ot:
    met sonsopgang pijlden het westelijkste land dat men
    zien kon N:W:, het naeste land dwars van ons pijlden
    het klappers ijland N:Ot: ¾ mijl van ons voor de middag
    passeerden het 2e: klappersijland en lieten het ander
    eijland aan backboord van ons leggen en boegden
    de coers langs de wal op de middag pijlden de west
    van Java W:N:W: wel soo noordelk: na gissing 2 â 3 mijlen
    van ons hadden de bevonden Z:Br: 6 gr: 25 mt:
    omtrent 3 uuren quamen de behouden passagie binnen
    wij dancken den genadigen god voor zijn hulpe en bijstant
    dat hij ons dus verre gebragt heeft na de middag de wint
    Z:Z:Ot: Z:Ot: gemeene labbr: topZs: Cte: moij weer
    met sonsondergang pijlden de 2e: L N:O:t:Ot:, ende
    hooge heuvel van het prinsen eijland W:t:N:½N: van ons
    de doorgaande nagt de wind Z:Ot:, O:Z:O:, Ot: labbr:
    still moij weer

  • Thursday

    came to an anchor

    weighed our anchor

    the 22nd: do: in the morning and before the noon the wind variable and a dead calm fine weather with sunrise we got bearing of the 4th: L at N:E: by N: from us after midday the airs N:W: by E: [sic] E:S:E good weather also thunder and lightning with rain thereafter good weather again with sunset were still abreast the 4th: L in the first watch feeble and still due to contrary current in the last of do: watch came to anchor on 14 fathoms ozy ground in the 2nd: watch a dead calm, in the 4th: glass the airs from the S:S:E: fine weather weighed our anchor and got under sail

    Donderdag den 22e: d⁰:

    quamen ten anker

    ligten ons anker

    smorgens en voor de middag de wind fariabel en dootstil
    moij weer met sonsopgang pijlden de 4e: L N:O:t:N:,
    van ons nade middagh het lugje N:W:t:Ot: [sic] O:Z:O:
    goed weer ook donder en weerligt met regen daar na
    weder goed weer met Zonsondergang waren de 4e: L
    nog op Zij - in de eerste wagt labber En stil quamen
    door tegenstroom ten anker op 14 vaam stekgrond op
    het laatste van d⁰: wagt in de 2. wagt doodstil met
    het 4e: glas, het lugje uijt de Z:Z:O: moij weer ligten
    ons anker en gingen onder Zl:
    vrijdag