On the Island of Fredrick Houtman

OP DE EIJLANDEN VAN FREDRIK HOUTMAN

  • Thursday

    see 3 persons on the reef could not help them

    make a mast for the boat

    rain

    the 26th: In the morning before the noon the wind N:W: reefed topS: Breeze showery weather See through the telescope 3 people at the reef but it was impossible to help them since we could not go to there Today made a mast ready for the boat to navigate with under God’s blessing to Batavia at night the wind west and W:S:W: reefed topS: breeze showery weather with hard rain

    Donderdag de 26e:

    Sien 3 persoonen
    op 't rif konden
    haer niet helpen

    maeken een mast
    tot de boot
    regen

    Smorgens voor de middag de wind N:W:
    gereefde marsZ: Coelte buig weer Sien door
    de verrekijker 3 menschen op 't rif maer 't was
    onmogelijk haer te helpen dewijl wij daer aen
    niet konde vaeren maekten heeden een mast
    klaer tot de boot om daer mede onder godes
    zegen na batavia te navigeeren Snagts de
    wind west en W:Z:W: gereefde marsZ: coelte
    buig weer met harde regen

  • Friday
    rain

    observe seals no more

    rain

    the 27th: In the morning and before the noon the wind W:N:W: stiff reefed topS: breeze heavy dark sky sometimes rain observed at our great regret no seals anymore on the island and due to the weather could also not get at the reef, demolished a small raft from the awning deck* to use on the boat for a small deck At night the wind W:S:W: to W:N:W: reefed topS: breeze with hard showers and rain

    Vrijdag den 27e:

    regen

    vernemen geen
    zeerobben meer

    Smorgens En voorde middag de wind W:N:W:
    stijve gereefde marsZ: coelte swaere donckere
    lugt somtijts regen vernamen tot ons groote droefheijt
    geen zeerobben meer op het eijland en konden ook
    door het weer aen 't rif niet komen, sloopten een vlotje
    van de Sonnetent om op de boot tot een dekje
    te gebruiken Snagts de wind W:Z:W: tot
    W:N:W: gereefde marsZ: Coelte met harde
    buijen en regen

  • Saturday
    rain
    [[+]]

    the 28th: the whole 24 hours the wind W:W: and W:N:W: lower courses weather squally sky with rain could not carry out anything has passed away Frans Egeman sailor

    Saturdag den 28e:
    regen
    [[+]]

    de heelen Etmael de wind N:W: en W:N:W:
    onderZijls weer travadige lugt met regen
    konden niets uijtregten is overleden
    Frans Egeman mattroos

  • Sunday
    See 2 persons on the reef but could not help these
    [[+]]

    the 29th: the whole day the wind S:W: topS: and topGalt: breeze good weather could not get the boat afloat whilst sat dry because of low water At night the wind W: to N:W: topS: breeze little rain Has passed away Anthonij Caspersz: sailor

    Sondag den 29e:
    Sien 2 persoonen op 't rif maer kon-
    den deselve niet helpen
    [[+]]

    den geheelen dag de wind Z:W: marsZ: en bramsZ: Coelte
    goed weer konden de boot niet vlot krijgen dewijl droog sat
    door lage water 'Snagts de wind W: to N:W: marsZ: Coelte
    weijnig regen is overleden anthonij Caspersz: mattroos

  • Monday

    the 30th: In the morning and before the noon the wind N:N:W: fresh topS: breeze, around one hour
    before day being the highest water got the boat afloat and go around 9 o’clock

    Maandag den 30e:

    Smorgens en voor de middag de wind
    N:N:W: frisse marsZ: Coelte, omtrend een
    uur voor dag 't hoogste water zijnde kre-
    gen de boot vlot en gaen omtrend 9 uuren
    na 't rif